Posts

Showing posts from March, 2019

Sunday Fellowship Meal

Image
主日愛筵聚餐 詩篇 27:1   Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) 以耶和華為保障中心無懼 27  大衛 的詩。 1  耶和華是我的亮光,是我的拯救,我還怕誰呢?耶和華是我性命的保障 [ a ] ,我還懼誰呢? Footnotes: 詩篇 27:1   「保障」或作「力量」。 Psalm 27:1   King James Version (KJV) 27  The  Lord  is my light and my salvation; whom shall I fear? the  Lord is the strength of my life; of whom shall I be afraid?

Bro. Chang Shou-Ting Preaches on the 4th Sunday

Image
每月第四個主日敬拜聚會,是由張壽庭弟兄負責講道. 馬太福音 13:47-50   Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) 撒網的比喻 47  「天國又好像網撒在海裡,聚攏各樣水族。   48  網既滿了,人就拉上岸來,坐下,揀好的收在器具裡,將不好的丟棄了。   49  世界的末了也要這樣。天使要出來,從義人中把惡人分別出來,   50  丟在火爐裡,在那裡必要哀哭切齒了。」 Matthew 13:47-50   King James Version (KJV) 47  Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind: 48  Which, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered the good into vessels, but cast the bad away. 49  So shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just, 50  And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.

Gathering at Ching-Chyuan Nursing Home Every Thursday 14:30

Image
每週四下午2:30在清泉醫院附設護理之家的聚會 馬太福音 12:50   Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) 50  凡遵行我天父旨意的人,就是我的弟兄、姐妹和母親了。」 Matthew 12:50   King James Version (KJV) 50  For whosoever shall do the will of my Father which is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother.

Sisters' Occasional Lunch Fellowship

Image
姊妹們不定期的午餐團契 馬太福音 11:29-30   Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) 29  我心裡柔和謙卑,你們當負我的軛,學我的樣式,這樣你們心裡就必得享安息。   30  因為我的軛是容易的,我的擔子是輕省的。」 Matthew 11:29-30   King James Version (KJV) 29  Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls. 30  For my yoke is easy, and my burden is light.

Yo's Home Bible Study Every Other Saturday 19:30

Image
游家隔週週六晚上19:30的家庭查經聚會 馬太福音 4:4   Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) 4  耶穌卻回答說: 「經上記著說:『人活著不是單靠食物,乃是靠神口裡所出的一切話。』」 Matthew 4:4   King James Version (KJV) 4  But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.

Bro. Yo Preached at Ching-Chyuan Nursing Home Every Thursday 14:30-15:30

Image
游弟兄每週四下午14:30~15:30在清泉醫院附設護理之家聚會的講道 馬 太 福 音 6:33   Chinese Union Version (Traditional) (CUV) 33  你 們 要 先 求 他 的 國 和 他 的 義 , 這 些 東 西 都 要 加 給 你 們 了 。 Matthew 6:33   King James Version (KJV) 33  But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.

Mothers and Children in Church 教會中的母親與小朋友

Image
Isaiah 54:13   King James Version (KJV) 13  And all thy children shall be taught of the  Lord ; and great shall be the peace of thy children. 以賽亞書 54:13   Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) 13  你的兒女都必受耶和華的訓誨, 安享太平。

Visiting Nursing Home 護理之家探訪

Image
Isaiah 53:6   King James Version (KJV) 6  All we like sheep have gone astray; we have turned every one to his own way; and the  Lord  hath laid on him the iniquity of us all. 以賽亞書 53:6   Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) 6  我們都像迷路的羊, 各人偏行己路, 但上帝卻讓祂承擔我們眾人的罪惡。