Posts

Showing posts from 2018

Lord's Day 主日

Image
Matthew 11:28-29   King James Version (KJV) 28  Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest. 29  Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls. 馬太福音 11:28-29   Chinese Standard Bible (Traditional) (CSBT) 28  「所有勞苦和背負重擔的人哪,到我這裡來吧!我將使你們得到安息。 29  你們當負起我的軛,向我學,因為我心地柔和、謙卑。這樣,你們就將尋得靈魂的安息。

Taichung Bible Seminar 台中聖經研討會

Image
Romans 1:16   King James Version (KJV) 16  For I am not ashamed of the gospel of Christ: for it is the power of God unto salvation to every one that believeth; to the Jew first, and also to the Greek. 羅馬書 1:16   Chinese Standard Bible (Traditional) (CSBT) 義人將因信而活 16  的確,我不以 [ a ] 福音為恥,因為這福音是神的大能,把救恩帶給一切相信的人,先是 猶太 人、後是外邦人 [ b ] 。

Bro. and Sis. Campbell Visited Taiwan 甘弟兄姊妹來台

Image
1 Corinthians 14:33   King James Version (KJV) 33  For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints. 哥林多前書 14:33   Chinese Standard Bible (Traditional) (CSBT) 33  因為神不是混亂的神,而是和平的神。 正如在聖徒的各教會那樣,

Three Sisters from Singapore and Canada Visited Us 三位新加坡及加拿大姊妹們來訪

Image
1 Peter 3:15   King James Version (KJV) 15  But sanctify the Lord God in your hearts: and be ready always to give an answer to every man that asketh you a reason of the hope that is in you with meekness and fear: 彼得前書 3:15   Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) 15  要心裡尊基督為主。如果有人問起你們心中的盼望,你們要隨時準備答覆,

Personal Bible Study on Thursdays 週四個人查經

Image
2 Timothy 3:16-17   King James Version (KJV) 16  All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness: 17  That the man of God may be perfect, thoroughly furnished unto all good works. 提摩太後書 3:16-17   Chinese Standard Bible (Traditional) (CSBT) 16  聖經都是神所默示的,對於教導、責備、規正、在義中的訓練都是有益處的,   17  要使屬神的人完備,為一切美善的工作,裝備齊全。

Sisters Cleaned Classrooms on Saturday 週六姊妹打掃教堂

Image
James 5:7-11   King James Version (KJV) 7  Be patient therefore, brethren, unto the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, and hath long patience for it, until he receive the early and latter rain. 8  Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord draweth nigh. 9  Grudge not one against another, brethren, lest ye be condemned: behold, the judge standeth before the door. 10  Take, my brethren, the prophets, who have spoken in the name of the Lord, for an example of suffering affliction, and of patience. 11  Behold, we count them happy which endure. Ye have heard of the patience of Job, and have seen the end of the Lord; that the Lord is very pitiful, and of tender mercy. 雅各書 5:7-11   Chinese Standard Bible (Traditional) (CSBT) 耐心等候主 7  所以弟兄們,你們當恆久忍耐,直到主的來臨。看哪,農夫等待著田地裡寶貴的果實,為此恆久忍耐,直到果實得著秋雨春雨。   8  你們也當恆久忍耐,堅固你們的心,因為主的來臨已經近了。 9  弟兄們,不要彼此埋怨,免得你們受審判。看哪,審判者已經站在門口了! 10  弟兄們,你們要把那些奉主名講話的先知當做受苦和忍耐的

Brethren's Fellowship Meal 弟兄姊妹聚餐

Image
Hebrews 13:9   King James Version (KJV) 9  Be not carried about with divers and strange doctrines. For it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein. 希伯來書 13:9   Chinese Standard Bible (Traditional) (CSBT) 9  你們不要被各種怪異的教導引入歧途 [ a ] ,因為人的心靠恩典,不靠食物規定得以確立才是好的;那靠食物規定 [ b ] 而行事的人,從來沒有得到什麼益處。 Footnotes: 希伯來書 13:9   引入歧途——有古抄本作「被帶走」或「被搖動」。 希伯來書 13:9   規定——輔助詞語。

Bro. Yo Preached on Sunday

Image
游弟兄主日講道 Ecclesiastes 11:9-10   King James Version (KJV) 9  Rejoice, O young man, in thy youth; and let thy heart cheer thee in the days of thy youth, and walk in the ways of thine heart, and in the sight of thine eyes: but know thou, that for all these things God will bring thee into judgment. 10  Therefore remove sorrow from thy heart, and put away evil from thy flesh: for childhood and youth are vanity. 傳 道 書 11:9-10   Chinese Union Version (Traditional) (CUV) 9  少 年 人 哪 , 你 在 幼 年 時 當 快 樂 。 在 幼 年 的 日 子 , 使 你 的 心 歡 暢 , 行 你 心 所 願 行 的 , 看 你 眼 所 愛 看 的 ; 卻 要 知 道 , 為 這 一 切 的 事 , 神 必 審 問 你 。 10  所 以 , 你 當 從 心 中 除 掉 愁 煩 , 從 肉 體 克 去 邪 惡 ; 因 為 一 生 的 開 端 和 幼 年 之 時 , 都 是 虛 空 的 。

Sisters' Fellowship 姊妹團契

Image
Philemon 4   King James Version (KJV) 4  I thank my God, making mention of thee always in my prayers, 腓利門書 4   Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) 稱讚腓利門 4  腓利門弟兄,我常常在禱告中為你感謝上帝,

Sis. He Jin Shi Was Bpatized Into Christ 何矜詩姊妹受浸歸入基督

Image
2 Corinthians 5:17   King James Version (KJV) 17  Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new. 哥林多後書 5:17   Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) 17  若有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已過,看啊,一切都更新了。

Thank God for Bro. Chang Shou Ting

Image
Thank God for blessing Brother Chang Shou Ting to recover from the car accident after three weeks and come back to worship God and preach in the congregation on the Lord's Day. 感謝神祝福張壽庭弟兄車禍三個禮拜後康復回到教堂主日敬拜講道

Filipino Preacher's Family of Four from Hong Kong Church Visited Us 香港教會菲律賓傳道一家四位來訪

Image
1 John 2:1   King James Version (KJV) 2  My little children, these things write I unto you, that ye sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous: 約翰一書 2:1   Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) 2  我的孩子們,我寫這些話給你們是為了叫你們不要犯罪。如果有人犯了罪,在父那裡我們有一位護慰者,就是那位義者——耶穌基督。

Fellowship at Xiao's Home 蕭家家庭聚會

Image

Fellowship Meal 愛筵

Image
Isaiah 48:17   King James Version (KJV) 17  Thus saith the  Lord , thy Redeemer, the Holy One of Israel; I am the  Lord  thy God which teacheth thee to profit, which leadeth thee by the way that thou shouldest go. 以賽亞書 48:17   Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) 17  你的救贖主耶和華——以色列的聖者說: 「我是你的上帝耶和華, 我為了使你受益而教導你, 我引導你走當行的路。

Funeral Service 告別禮拜

Image

Bro. Xiao Preached On Sunday 蕭長青弟兄主日敬拜講道

Image
Matthew 5:17   New American Standard Bible (NASB) 17  “Do not think that I came to abolish the  ( A ) Law or the Prophets; I did not come to abolish but to fulfill. 馬太福音 5:17   Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) 成全律法 17  「不要以為我是來廢除律法和先知書,我不是來廢除,乃是來成全。 Matthew 5:20   New American Standard Bible (NASB) 20  “For I say to you that unless your  ( A ) righteousness surpasses  that  of the scribes and Pharisees, you will not enter the kingdom of heaven. 馬太福音 5:20   Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) 20  我告訴你們,除非你們的義勝過律法教師和法利賽人的義,否則斷不能進天國。

Church Invitation Name Card 教會聚會邀請名片

Image

Bro. Chang Shared God's Word On Sunday Worship & Fellowship Meal 主日敬拜張弟兄游弟兄分享神的話語與愛筵團契

Image
Luke 14:26-28   King James Version (KJV) 26  If any man come to me, and hate not his father, and mother, and wife, and children, and brethren, and sisters, yea, and his own life also, he cannot be my disciple. 27  And whosoever doth not bear his cross, and come after me, cannot be my disciple. 28  For which of you, intending to build a tower, sitteth not down first, and counteth the cost, whether he have sufficient to finish it? 路 加 福 音 14:26-28   Chinese Union Version (Traditional) (CUV) 26  人 到 我 這 裡 來 , 若 不 愛 我 勝 過 愛 ( 愛 我 勝 過 愛 : 原 文 是 恨 ) 自 己 的 父 母 、 妻 子 、 兒 女 、 弟 兄 、 姐 妹 , 和 自 己 的 性 命 , 就 不 能 作 我 的 門 徒 。 27  凡 不 背 著 自 己 十 字 架 跟 從 我 的 , 也 不 能 作 我 的 門 徒 。 28  你 們 那 一 個 要 蓋 一 座 樓 , 不 先 坐 下 算 計 花 費 , 能 蓋 成 不 能 呢 ?

Hualien Bible Camp 花蓮聖經營

Image
James 2:26   King James Version (KJV) 26  For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also. 雅 各 書 2:26   Chinese Union Version (Traditional) (CUV) 26  身 體 沒 有 靈 魂 是 死 的 , 信 心 沒 有 行 為 也 是 死 的 。

Fellowship Meal 愛筵

Image
Psalm 23:4   King James Version (KJV) 4  Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me. 詩 篇 23:4   Chinese Union Version (Traditional) (CUV) 4  我 雖 然 行 過 死 蔭 的 幽 谷 , 也 不 怕 遭 害 , 因 為 你 與 我 同 在 ; 你 的 杖 , 你 的 竿 , 都 安 慰 我 。

Bro. Loh from Singapore Preached Here

Image
新加坡羅邦勝弟兄來台中主日講道 Numbers 21:4-9   King James Version (KJV) 4  And they journeyed from mount Hor by the way of the Red sea, to compass the land of Edom: and the soul of the people was much discouraged because of the way. 5  And the people spake against God, and against Moses, Wherefore have ye brought us up out of Egypt to die in the wilderness? for there is no bread, neither is there any water; and our soul loatheth this light bread. 6  And the  Lord  sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and much people of Israel died. 7  Therefore the people came to Moses, and said, We have sinned, for we have spoken against the  Lord , and against thee; pray unto the  Lord , that he take away the serpents from us. And Moses prayed for the people. 8  And the  Lord  said unto Moses, Make thee a fiery serpent, and set it upon a pole: and it shall come to pass, that every one that is bitten, when he looketh upon it, shall live. 9  And Moses made a serpent of br